يكي از ناشران در كاهش انتشار كتاب هاي درسي روانشناسي گفت: “اين روزها در ترجمه كتابهاي درسي روانشناسي توازن زيادي وجود دارد و برخي از آنها بدون ويرايش يا نادرست منتشر مي شوند.” كاظم علمي ، مدير انتشارات مينداويز ، در مصاحبه اي با مجله آنلاين درباره كيفيت و وضعيت علمي كتاب هاي روانشناسي در …
روانشناسيهاي پرغلط! – مجله آنلاين https://online-mag.ir/2021/06/روانشناسيهاي-پرغلط-مجله-آنلاين/ مجله آنلاين Fri, 25 Jun 2021 20:45:03 0000 مجله تندرستي https://online-mag.ir/2021/06/روانشناسيهاي-پرغلط-مجله-آنلاين/ يكي از ناشران در كاهش انتشار كتاب هاي درسي روانشناسي گفت: “اين روزها در ترجمه كتابهاي درسي روانشناسي توازن زيادي وجود دارد و برخي از آنها بدون ويرايش يا نادرست منتشر مي شوند.” كاظم علمي ، مدير انتشارات مينداويز ، در مصاحبه اي با مجله آنلاين درباره كيفيت و وضعيت علمي كتاب هاي روانشناسي در …
يكي از ناشران در كاهش انتشار كتاب هاي درسي روانشناسي گفت: “اين روزها در ترجمه كتابهاي درسي روانشناسي توازن زيادي وجود دارد و برخي از آنها بدون ويرايش يا نادرست منتشر مي شوند.”
كاظم علمي ، مدير انتشارات مينداويز ، در مصاحبه اي با مجله آنلاين درباره كيفيت و وضعيت علمي كتاب هاي روانشناسي در سال هاي اخير و مسائل صحافي در اين زمينه ، گفت: “بيشتر كتاب هاي روانشناسي كه منتشر مي كنيم ترجمه است.” كتابهاي روانشناسي عمومي معمولاً در كشورهاي ديگر محبوب هستند كه توسط مترجمان انتخاب مي شوند و توسط ناشران منتشر مي شوند.
وي گفت: كتابهاي روانشناسي عمومي بيش از كتابهاي روانشناسي حرفه اي در سراسر جهان مورد استفاده قرار مي گيرد. البته ما كتابهاي روانشناسي تخصصي نيز منتشر مي كنيم ، اما بسيار كمتر از كتابهاي روانشناسي عمومي هستند.
“متأسفانه ، اين روزها كارهاي زيادي در زمينه ترجمه كتاب هاي درسي روانشناسي انجام شده است. برخي از اين كتاب هاي درسي بدون ويرايش يا با اشتباه منتشر مي شوند.”
او افزود: “ما چندين جنبه از انتشار كتاب درسي روانشناسي را در نظر خواهيم گرفت. در وهله اول ، تعداد مخاطبان اين است كه آيا مخاطب دارند يا نه. اين عامل اصلي در انتخاب كتاب براي ترجمه يا چاپ است. يكي بودن ، ما بايد جنبه هاي اقتصادي آن را در نظر بگيريد ، با اين وجود بسياري از كتابهايي كه براي چاپ به ما مي آيند ، حتي اگر بازار خوبي داشته باشند ، انتخاب ما نيستند. ما سعي مي كنيم كيفيت كتاب را براي چاپ آنها در نظر بگيريم.
اين ناشر سپس در مورد كمبود نشر كتاب هاي روانشناسان صحبت كرد و گفت: شما بايد كتابي درباره روانشناسي ، تحقيقات ، تجربه و علوم بنويسيد. كتابهايي نيز منتشر شده است ، اما تعداد انتشارات در سالهاي اخير كاهش يافته است.
كاظم ايلومي در ادامه دليل اين مشكل را توضيح داد. توزيع كتاب در ايران كم است و از نظر اقتصادي صاحبان آثار هيچ جنبه اقتصادي ندارند ، بنابراين افراد كمي به آن مراجعه مي كنند. شايد بهبود در اين وضعيت مربوط به بحث اقتصادي آن باشد. بعلاوه ، به دليل توزيع زياد كتاب در خارج از كشور ، هزينه ترجمه براي ناشران كم است و محققان كتاب مي توانند انگيزه ايجاد كنند.
وي هنگام انتشار ترجمه هاي روانشناسي گفت: “بسياري از كتابهاي روانشناسي ممكن است در بسياري از كشورها بسيار محبوب باشند ، اما در بسياري از آنها محبوب نيستند.” با اين حال ، برخي از كتاب ها نيز براي همه جوامع مناسب هستند. با اين حال ، در مورد بومي سازي ، نويسندگان ايراني نيز نياز به تحقيق و نوشتن دارند. اين به دليل عوامل مختلفي در حال كاهش است كه يكي از جنبه هاي اصلي آن مشكلات اقتصادي است.
رئيس انتشارات زنداويز از عدم تمايز بين ترجمه ها و نويسندگان در ايران انتقاد كرد و نتيجه گرفت: “آنها چنين تمايزي بين جنبه هاي اقتصادي نويسنده و ترجمه قائل نيستند ، اما نويسنده بسيار دشوارتر از ترجمه است. در واقع ، در ايران ، از نظر اقتصادي ، نويسنده با ترجمه يكي است در نظر گرفته شده است.
انتهاي پيام